Людмила Монастирська: "У Європі мене сприймають тільки як українську співачку" | Music-Review Ukraine
Головна
Інтерв'ю
Людмила Монастирська:
Монастирська Людмила
Людмила Монастирська: "У Європі мене сприймають тільки як українську співачку"
14 грудня 2013, субота
Поширити у Facebook

Людмила Монастирська. Фото з сайту: http://gazeta.dt.uaУкраїнка Людмила Монастирська за кілька років увійшла в чарт провідних оперних зірок XXI ст.

Бере участь у гучних постановках Ла Скала, Ковент-Гарден, Метрополітен-Опера.

Вважається "головною" Аїдою сучасної світової оперної сцени.

Крім того, Монастирська (лірико-драматичне сопрано) залишається діючою солісткою Національної опери України.

В один із недавніх візитів до Києва співачка викроїла у своєму графіку час для інтерв'ю DT.UA, напередодні попередивши: "Не називайте мене ні зіркою, ні примадонною. І нічого не запитуйте про особисте життя. Домовилися?" — Домовилися.

Оскільки про особисте життя просила не розпитувати, то про деякі етапи її творчого шляху (що передуватимуть подальшій розмові) все ж таки варто згадати. Монастирська — лауреат Міжнародного музичного конкурсу ім. М.Лисенка (1997, Гран-прі). За рік до того дебютувала в Національній опері, виконавши партію Тетяни в опері "Євгеній Онєгін". Її репертуар — ключові партії для драматичного сопрано: Аїда, Джоконда, Сантуцца, Амелія. 2010-го її супроводжував успіх у Берлінській опері, коли вирішального моменту вона замінила солістку основного складу в партії Тоски. Потім її захоплено прийняли в ролі леді Макбет на сцені Ковент-Гарден. У Метрополітен-Опера (і на багатьох інших сценах) вона зачарувала слухачів Аїдою. Рівно рік тому Метрополітен-Опера влаштувала пряму трансляцію "Аїди" на весь світ. І це був ще один "жетон" у скарбничку слави української співачки, голос якої суворі критики називають розкішним, багатим, неймовірних сили та яскравості.

— Людмило, якщо можна, то бодай стисло розкажіть про графік ваших виступів у поточному сезоні. Які це опери, партії, театри?

— Графік досить щільний. Міста різні, і театри різні. Сьогодні Бухарест, завтра Санкт-Петербург. У Ла Скала, наприклад, у мене недавно було три Аїди, а в Берліні — дві леді Макбет. Зараз лечу в Німеччину на "Тоску". І це тільки фрагмент графіка цього сезону.

Дехто запитує: а чому переважно Аїда? І запитання це не випадкове. Оскільки справді Аїду виконую частіше за інші партії. І, звісно, ця опера Верді багато важить у моїй долі. Але з таким самим трепетом завжди чекаю "Макбет", " Бал-Маскарад", "Тоску". Недавно, наприклад, був "Реквієм" Верді в Бухаресті…

— Проте ви знаходите час і для спектаклів у Києві. Власне кажучи, з чим у вас сьогодні пов'язане відчуття стабільності, домівки? З яким містом? З якою країною? З огляду на географію ваших контрактів.

— Природно, мій дім — це Україна, і тільки Україна. У Києві в мене близькі люди, діти. Тут я вийшла заміж, тут взагалі багато подій сталося. Київ — це музичне училище, консерваторія, театр. У столицю я приїхала, коли мені було 15 років…

— Між іншим, інтернет-довідники запевняють, буцім ви народилися в столиці.

— Це не так. Я народилася на Черкащині, на Лівобережній Україні. Селище Іркліїв. А в Інтернеті багато недостовірної інформації… З дитинства хотіла співати. І, очевидно, Бог подарував мені таку щасливу можливість — займатися тим, чим хочу.

Звісно, велике щастя, що зустріла свого часу видатних педагогів. Це Іван Гнатович Паливода в Київському музичному училищі. А в Національній музичній академії ім. П.Чайковського — це клас прекрасної співачки Діаночки Гнатівни Петриненко.

— Ви спеціально її так називаєте — "Діаночка"?

— Ні, не спеціально. Мимоволі. Тому що люблю її дуже. Вона сонячна людина, випромінює позитив. Для мене вона — втілення справжньої людяності та творчості. Ну й потім, так склалося: і мені, і їй присвоїли звання "Посол миру", тільки в різний час.

Взагалі, Діаночка Гнатівна для мене взірець у всьому: як дітей виховувати, як громадянську позицію обстоювати.

— Вам самій не пропонували викладати вокал? Взагалі, є бажання та амбіції обзавестися власними учнями, а можливо, і відкрити "школу Монастирської"?

— Неодноразово пропонували викладати. Але тут моя відповідь прогнозована. У мене немає часу на це. Адже навчити іншу людину добре співати — серйозна місія.

— У різних рецензіях підкреслюють особливості вашого лірико-драматичного сопрано. Де б ви не співали — в "Набукко", "Аїді". А як самі визначаєте особливості свого голосу? Як далеко й високо він вас може завести?

— Існує термін — spinto soprano. Голос, якому доступні і легкі верхи ліричного сопрано, і драматичний звук у середньому регістрі. А кожна окрема партія, звісно, потребує певної техніки. І навіть репертуар Джузеппе Верді для spinto soprano поділяється на групи. Наприклад, одним виконавицям ближча леді Макбет, а іншим — Амелія в "Балі-Маскараді". При цьому кажуть, що це досить різні техніки, оскільки самі твори написані в різні періоди життя композитора.

Тому я й не хотіла б якось "метафорично" характеризувати свій голос. Скажу просто: spinto soprano.

— Кажуть, що прорив у вашій кар'єрі стався після того, як ви замінили Марію Гулегіну в "Тосці" на сцені Берлінської опери. Цей епізод справді можна назвати проривом?

— Таж і до того в мене було багато концертів, спектаклів, виступів із різними колективами. І в Україні, і за кордоном. Уже потім був Берлін, інші міста…

— Ви досить довго співпрацюєте з одним імпресаріо. Власне, яка роль агента у вашій кар'єрі?

— Одного разу до Києва приїхав імпресаріо, послухав мене у спектаклі. Потім запропонував роботу. Сьогодні він мій генеральний менеджер. Це Давид Завалковський. Інформація про нього — не таємниця, все це є на сайті.

Мені імпонує напрям, у якому працює Давид. Подобаються методи його діяльності. Він багато допомагав мені спочатку, особливо в організаційних питаннях, коли я тільки-тільки освоювала європейську сцену. І треба було багато про що домовлятися, з багатьма людьми контактувати.

У мене з моїм агентом стосунки дуже добрі і в професійному, і в людському плані. Давид сам музикант. Він скрипаль, закінчив Московську консерваторію, згодом переїхав у Швецію, став займатися музичним менеджментом.

— Цікавий ваш стан, коли агент Давид уже домовився, скажімо, з дирекцією театру Ла Скала. І вам треба вийти на цю легендарну сцену, де колись сяяли Марія Каллас та інші зірки. Які бали "шторму" у вашій душі в такі моменти? Часто "штормить"?

— Щоб вийти і проспівати в Ла Скала, треба спочатку пройти серйозний період прослуховування. Театр повинен упевнитися, що співак звучить зі сцени на належному рівні. У знаменитих театрах я проходила такі прослуховування. І, певна річ, хвилювалася. "Штормило". А як інакше? Особливо якщо ти перебуваєш в Америці, в абсолютно іншому кліматичному поясі (де спека під сорок, а вологість під 100%), а тобі треба терміново летіти в Мілан. І через кілька днів виконати партію на належному рівні.

Тут не тільки "бали" психологічного чинника. А ще й сам організм чутливо реагує на такі перепади — зміни кліматів, часових поясів.

Тож усе це дуже непросто.

— А в якому з легендарних західних театрів відчували найщирішу підтримку публіки? Де вам було найкомфортніше?

— Публіка на Заході завжди тонко відчуває артиста. І якщо ти на 100% віддаєшся сцені, то не так і важливо, який це театр — Ла Скала, Ковент-Гарден, Берлінська опера. Публіка в будь-якому театрі це відчує й оцінить. Важлива віддача. Вокальна техніка. І твоя здатність вкладати душу в музику.

— Партію Аїди ви виконуєте в різних театрах. І, природно, скрізь "малюнки" спектаклів та сценічного образу — різні. Як адаптуєтеся до цих особливостей, виконуючи коронну партію?

— Безумовно, "Аїди" різняться. Тим часом інтерпретація партії все-таки моя, особиста. Через моє світовідчуття. Цей образ постійно пропускаєш крізь себе і приміряєш його до себе.

Оперний артист — провідник ідеології й енергії композитора, диригента, режисера. А певна "продукція" того або іншого режисера накладає відбиток і на конкретну партію.

Скажімо, є "продукція" Франко Дзеффіреллі, видатного оперного режисера. Це особливі ритми, неповторна естетика. А є, наприклад, модні в Європі радикальні версії класичних опер. І це теж треба сприймати як даність.

— Тобто ви все-таки сприймаєте екстравагантні режисерські прочитання класичних опер?

— Сприймаю тільки в тому разі, якщо режисерське переосмислення пропонує цікаву творчу основу, яка не пориває з музикою і задумом автора.

Так, у Німеччині, Швейцарії, Австрії дуже люблять сучасні версії класичних опер. І на цьому напрямі є свої досягнення.

Є й чудові оперні режисери, які відчувають і реалізують на сцені задум композитора. Цікаві режисерські концепції Соні Фрісселл, Девіда Маквікара.

А ось маестро Дзеффіреллі — останній із могікан класичної опери. І коли в мене є можливість побувати на генеральній репетиції колег, я туди приходжу неодмінно… І просто сиджу в залі й насолоджуюся: як же у Дзеффіреллі все вибудувано, як у нього все багатопланово! Інколи виникає відчуття, що це не опера, а 3D-Фільм. Але ж Дзеффіреллі — не комп'ютер! Це може бути постановка півстолітньої давності, але його художнє рішення настільки насичене і об'ємне, що усвідомлюєш: такі спектаклі можуть жити завжди...

— Ми згадали в розмові Марію Гулегіну. А з ким ще із сопрано "першої ліги" у вас близькі або дружні стосунки?

— Ми всі ставимося одне до одного з рівною повагою. З Марією Гулегіною, коли я замінила її в "Тосці", познайомились у 2010 р. Вона зацікавлено розпитувала про моїх київських колег, згадувала Івана Пономаренка. Отож не варто шукати чорну кішку в темній кімнаті, якщо там її немає.

— У такому разі, чому у вашому "досьє" не значиться жоден спектакль на сцені Большого театру Росії? Здавалося б, не так далеко, та й престижно. Можливо, чорна кішка саме й прошмигнула за лаштунками?

— Я просто не маю можливості там виступити. Хоча мене запрошували заспівати в "Чародейке". Але не вийшло, оскільки був контракт в іншому місті.

Пропозиції з Большого театру надходять. І в Маріїнку кличуть. Валерій Гергієв запросив виступити в "Тосці". А перед Новим роком у тій-таки Маріїнці співатиму леді Макбет…

— Скільки вам потрібно часу, щоб органічно увійти в структуру давно "укомплектованої" оперної постановки? Якщо наперед не знаєте мізансцен і навіть на відео не ознайомлені з цією роботою.

— Все диктує неминучість. Необхідність. Часом достатньо однієї репетиції. А інколи буває і без репетиції, навіть без розспівування.

Ну ось уявіть: 25 грудня у мене спектакль у Франкфурті, 26-го я вже вилітаю в Санкт-Петербург, 27-го — репетиція, а 28-го — "Макбет". Такий ритм.

Але є поняття "нової продукції". Це коли тобі дається три-чотири тижні на підготовку, а потім іде блок спектаклів: близько 10—12.

— Що для вас важливіше в кар'єрі: успіх на якомусь конкурсі чи конкретний життєвий випадок?

— Випадок — це, звісно, удача. Те, що визначає дальший перебіг подій. Але якщо людина не має основи (музичної, творчої, людської), якщо вона не професіонал, то навіть велика удача не завжди
сприяє рухові вперед. Виходжу на сцену — і не маю права на помилку. Щоразу шукаєш характер партії, визначаєш психологічний стан героїні. Оскільки ж деякі режисери можуть підвісити артиста за ноги над сценою або посадити у ванну з гарячою водою, яка тут-таки охолоджується (а співак ризикує занедужати), то в такому процесі помилка виключається! Тому завжди потрібно бути у формі.

—А що кажуть в оперному світі про ваш характер? Що самі чули про нього?

— Не знаю, що про нього кажуть! Я абсолютно не примхлива. Та й немає рації вередувати. Оскільки треба шукати компроміси і завжди працювати на результат.

Можливо, у довоєнні або післявоєнні роки в оперному світі жили образи примхливих оперних співачок. Але сучасний оперний світ — дуже жорсткий конвеєр. Було б здоров'я все це витримати. Які вже тут примхи!

— Як ви почуваєтеся в ролі леді Макбет? Може, навіть не так у вердіївській партії, як у шекспірівському образі — лиховісному, міфічному. Драматичні актриси і деякі співачки побоюються цієї леді, чомусь у страшних снах їм бачиться кров на руках, сліди її злочинів. А як у вас?

— (Думає). Бачте, у моєму житті відбувалися деякі події, причому не тільки в особистому…

— Ми ж домовлялися, що не будемо про особисте!

— Але саме деякі події особистого життя (те, чого я не хочу коментувати) і дали мені розуміння, як слід підходити до цього образу, як трактувати його "зсередини".

Пояснити словами це складно. Але впевнена, багато співачок мене б зрозуміли без слів. Бо в нашому цеху багато що на асоціативному рівні. Є ж не тільки шекспірівський персонаж, а й музика Верді. А музика певним чином впливає на мозок, підсилює ефект образу.

Тобто багато що в мене йде саме через музику, а не тільки через літературну основу.

Я беру участь у постановці "Макбет", де дію перенесли в післявоєнні роки, у похмурі часи КДБ. І моя леді Макбет на сцені в діловому костюмі, зі строгою зачіскою, у звичайних туфлях. Потім цей образ різко змінюється. І в момент, коли вона закликає темні сили, діловий костюм перетворюється на концертну сукню. Все це практично на очах у глядача. Постановка ця має успіх. Особливо у чоловіків.

— У вашому репертуарі багато опер Верді. Але, можливо, є партії й опери, які бажані, але ще не реалізовані?

— Так, є. Наприклад, Єлизавета в "Доні Карлосі". Можливо, до кінця сезону співатиму цю партію. Принаймні на цю тему була розмова з керівництвом Національної опери України. Цікаво було б виступити в "Трубадурі", "Силі долі". І, звісно, в перспективі хочеться зустрітися з репертуаром Ріхарда Вагнера.

— Ми говоримо про сучасні трактування і переосмислення класики. А яким бачите майбутнє оперного мистецтва взагалі? І чи є в цього мистецтва майбутнє у принципі? Чи не розмиє його стрімкий потік мнимої актуалізації або попсової полегшеності?

— Бачу це майбутнє лише у світлих тонах. У мене немає песимізму. Традиція втримається, вистоїть. Усе буде добре. Та й тепер, у принципі, все добре. Традиція й експеримент уживаються. Якщо, наприклад, у Німеччині часто йдуть на радикальні "перелицювання", то в Італії в Ла Скала суворі місцеві цінителі можуть запросто "забукати", коли режисери і виконавці надто далеко відхиляться від канонів. Тож усе буде добре. Важливо ставитися до своєї справи відповідально й чесно. І менше думати про скороминущий успіх, про те, яка ти "зірка".

— У Європі вас сприймають як російську чи як українську співачку? Чи, можливо, вже як європейську?

— Тільки як українську. І це дає мені стимул і натхнення. Я так вихована.

— У такому разі, які ваші найулюбленіші українські народні пісні? Що ви співаєте, коли хочеться плакати?

— "Не питай, чого в мене заплакані очі", "Нащо мені чорні брови, нащо карі очі?", "О милий мій, молю тебе, зоря зійшла, пусти мене".

…Ну що ще сказати?!

— Що хочете.

— Щоб бути оперним співаком, потрібно витримувати колосальні навантаження. Витривалим треба бути… Ось і все.


Автор: Олег Вергелис
Виконавці: Людмила Монастирська
Концертна організація: Національний академічний театр опери та балету України імені Т.Г. Шевченка
Джерело: Газета "Дзеркало тижня"



Інші:

«В Європі почали слухати українську музику»
Диригентка Оксана Линів: Чайковського треба українізувати
Творчий шлях композитора і диригента з Луцька Володимира Рунчака
"Вже це все набридло": співачка Монастирська про те, як замінила путіністку Нетребко і настрої за кордоном
Львівський органний зал: українські ноти, які об'єднали світ
Музика свободи і віри
"Співпрацювати з руснею не буду", — як жив і загинув в окупованому Херсоні диригент Юрій Керпатенко
Василь Василенко: “Ми повинні відроджувати й репрезентувати своє мистецтво у світі
Олександр Родін про нові творчі проєкти
Допитували всю ніч та знімали з трапа літака: оперна співачка Марія Стеф'юк розповіла, як її переслідувало КД
Сюрпризи від Ігоря Саєнка
Актор Анатолій Хостікоєв - про театр під час війни, контакт із глядачем та чому Україні не можна програвати
Єжи Корновіч про оперу «Родинний альбом»: «Європа – це велика родина»
Микола Дядюра про прем’єру та гастрольні маршрути
Раду Поклітару: “Прем’єра “Тіней забутих предків” – це подія світового масштабу!”
Цьогоріч на Шевченківську премію подали 74 заявки у 7 номінаціях: Євген Нищук про критерії та залаштунки премії
Роман Ревакович: Останнім часом мене засипають питаннями про український репертуар [інтерв'ю]
«Україна ще має відбутися як оперна держава»: розмова з першим українським композитором, який пише музику для Метрополітен-опера
Балет “Мадам Боварі” - новинка в афіші Національної опери України
Як козаки і пірати москалів били: мюзикл «Неймовірні мандри і пригоди козака Василя Сліпака»
«Забудьте про російську культуру, яка пригнічує вашу власну»
Майбутня прем`єра “Сойчиного крила” стискатиме серце глядача, — директор-художній керівник “Київської опери” Петро Качанов
Зірка, патріотка і наша сучасниця
Рок Фаргас: «Я дізнався про багатьох неймовірних композиторів України»
Музика + театр
Михайло Швед: “Розширюємо репертуарні грані новими творами, виконавцями та ідеями”
“Я ентузіаст створення нового українського репертуару”
Казка від Юрія Шевченка
Олена Ільницька: «Сподіваюсь, мій твір є моїм внеском у Перемогу»
«Маріупольська камерна філармонія відроджується у Києві», — диригент колективу Василь Крячок
“Я хочу показати слухачам нашу потужну мистецьку школу, українську самобутню культуру”
У Львові відкрити Камерну залу імені Мирослава Скорика
“Псальми війни”
"Кіт у чоботях"
“Opera Europa - це велике інформаційне і колегіальне поле”
Володимир Сіренко: “Продовжуємо активно працювати”
“Ми займаємося творчими пошуками нових форм виразності, вдосконалюючи свій професіоналізм”
На Херсонщині завершився XXV Міжнародний театральний фестиваль "Мельпомена Таврії"
Як стати людиною?
«Життя неможливо зіграти під фонограму, як і справжню музику», — диригентка Леся Шавловська
      © 2008-2024 Music-review Ukraine






File Attachment Icon
302.jpg